< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.