< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Iov 19 >