< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol h7585)

< Iov 17 >