< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )