< Iov 16 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
and to answer Job and to say
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
end to/for word spirit: breath or what? be sick you for to answer
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
also I like/as you to speak: speak if there soul: myself your underneath: instead soul: myself my to unite upon you in/on/with speech and to shake upon you in/at/by head my
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
to strengthen you in/at/by lip my and solace lips my to withhold
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
if to speak: speak not to withhold pain my and to cease what? from me to go: went
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
surely now be weary me be desolate: destroyed all congregation my
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
and to seize me to/for witness to be and to arise: attack in/on/with me lie my in/on/with face my to answer
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
face: anger his to tear and to hate me to grind upon me in/on/with tooth his enemy my to sharpen eye his to/for me
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
to open upon me in/on/with lip their in/on/with reproach to smite jaw my unitedness upon me to fill [emph?]
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
to shut me God to(wards) unjust one and upon hand wicked to wring me
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
at ease to be and to break me and to grasp in/on/with neck my and to shatter me and to arise: establish me to/for him to/for guardhouse
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
to turn: surround upon me archer his to cleave kidney my and not to spare to pour: pour to/for land: soil gall my
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
to break through me breach upon face of breach to run: run upon me like/as mighty man
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
sackcloth to sew upon skin my and to thrust in/on/with dust horn my
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
face my (be red *Q(K)*) from weeping and upon eyelid my shadow
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
upon not violence in/on/with palm my and prayer my pure
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
land: soil not to cover blood my and not to be place to/for outcry my
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
also now behold in/on/with heaven witness my and advocate my in/on/with height
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
to mock me neighbor my to(wards) god to drip eye my
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
and to rebuke to/for great man with god and son: child man to/for neighbor his
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
for year number to come and way not to return: return to go: went

< Iov 16 >