< Iov 19 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
and to answer Job and to say
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
till where? to suffer [emph?] soul: myself my and to crush me in/on/with speech
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
this ten beat be humiliated me not be ashamed to wrong to/for me
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
and also truly to wander with me to lodge error my
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
if truly upon me to magnify and to rebuke upon me reproach my
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
to know then for god to pervert me and net his upon me to surround
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
look! to cry violence and not to answer to cry and nothing justice
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
way my to wall up/off and not to pass and upon path my darkness to set: make
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
glory my from upon me to strip and to turn aside: remove crown head my
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
to tear me around: side and to go: went and to set out like/as tree hope my
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
and to be incensed upon me face: anger his and to devise: think me to/for him like/as enemy his
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
unitedness to come (in): come band his and to build upon me way: road their and to camp around to/for tent my
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
brother: male-sibling my from upon me to remove and to know me surely be a stranger from me
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
to cease near my and to know my to forget me
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
to sojourn house: home my and maidservant my to/for be a stranger to devise: think me foreign to be in/on/with eye their
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
to/for servant/slave my to call: call to and not to answer in/at/by lip my be gracious to/for him
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
spirit: breath my be loathsome to/for woman: wife my and be loathsome to/for son: child belly: womb my
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
also boy to reject in/on/with me to arise: rise and to speak: speak in/on/with me
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
to abhor me all man counsel my and this to love: lover to overturn in/on/with me
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
in/on/with skin my and in/on/with flesh my to cleave bone my and to escape [emph?] in/on/with skin tooth my
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
be gracious me be gracious me you(m. p.) neighbor my for hand: power god to touch in/on/with me
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
to/for what? to pursue me like God and from flesh my not to satisfy
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
who? to give: if only! then and to write [emph?] speech my who? to give: if only! in/on/with scroll: book and to decree
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
in/on/with stylus iron and lead to/for perpetuity in/on/with rock to hew [emph?]
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
and I to know to redeem: redeem my alive and last upon dust to arise: establish
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
and after skin my to strike this and from flesh my to see god
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
which I to see to/for me and eye my to see: see and not be a stranger to end: expend kidney my in/on/with bosom: embrace my
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
for to say what? to pursue to/for him and root word: thing to find in/on/with me
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
to dread to/for you from face of sword for rage iniquity: punishment sword because to know [emph?] (which/that judgment *Q(k)*)