< Iov 14 >

1 Omul născut din femeie are zile puține și este plin de tulburare.
man to beget woman short day and sated turmoil
2 Răsare asemenea unei flori și este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră și nu rămâne.
like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
3 Și îți deschizi ochii asupra unuia ca acesta și mă aduci în judecată cu tine?
also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
4 Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
who? to give: give pure from unclean not one
5 Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit hotarele lui ca el să nu le poată trece;
if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
6 Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
7 Căci este speranță pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou și că ramura lui tânără nu va înceta.
for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
8 Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,
if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
9 Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.
from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
10 Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?
and great man to die and to weaken and to die man and where? he
11 Precum apele dispar din mare și potopul seacă și se usucă,
be gone water from sea and river to dry and to wither
12 Astfel omul se culcă și nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculați din somnul lor.
and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
13 O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ține în taină, până îți va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit și să îți amintești de mine! (Sheol h7585)
who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol h7585)
14 Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
15 Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
16 Căci acum îmi numeri pașii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
17 Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
18 Și, cu siguranță, muntele căzând ajunge de nimic și stânca este mutată din locul ei.
and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
19 Apele tocesc pietrele; tu speli din țărâna pământului lucrurile care cresc și distrugi speranța omului.
stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
20 Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.
to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
21 Fiii lui ajung la onoare și el nu știe; sunt înjosiți, dar el nu pricepe aceasta.
to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
22 Dar carnea lui pe el va avea durere și sufletul său în el va jeli.
surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn

< Iov 14 >