< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Längre än jorden, och bredare än hafvet.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.

< Iov 11 >