< Iacov 2 >

1 Frații mei, să nu aveți credința Domnului nostru Isus Cristos, Domn al gloriei, fiind părtinitori.
My brethren, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ, so as to show a partiality for persons.
2 Căci dacă în adunarea voastră ar intra un om cu un inel de aur, în haină strălucitoare, și ar intra și un sărac în haină murdară,
For if there comes into your assembly a man in splendid apparel, and with gold rings on his fingers, and there comes in also a poor man, in mean clothing,
3 Și ați avea respect față de cel care poartă haina strălucitoare și i-ați spune: Așază-te aici în loc bun; și i-ați spune săracului: Tu stai acolo în picioare, sau, Așază-te aici sub sprijinul piciorului meu,
and you show regard to him that wears the splendid apparel, and say to him, Sit here, in an honorable place; and you say to the poor man, Do you stand there, or sit here, under my footstool;
4 Nu deveniți atunci părtinitori în voi înșivă și judecători ai gândurilor rele?
are you not partial in yourselves? and do you not judge from false principles?
5 Dați ascultare preaiubiții mei frați: Nu a ales Dumnezeu pe săracii acestei lumi, [să fie] bogați în credință și moștenitori ai împărăției pe care a promis-o celor ce îl iubesc?
Hear, my beloved brethren: Has not God chosen the poor of this world, rich in faith, and heirs of the kingdom which God has promised to those who love him?
6 Dar voi îl disprețuiați pe cel sărac. Nu bogații vă oprimă și vă târăsc înaintea scaunelor de judecată?
But you dishonor the poor man. Do not the rich oppress you, and do they not themselves drag you to the judgment-seats?
7 Nu blasfemiază ei acel nume virtuos cu care sunteți chemați?
Do they not themselves revile that honorable name which is called upon you?
8 Dacă într-adevăr împliniți legea împărătească conform scripturii: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți, bine faceți;
If, however, you fulfill the law of highest excellence, according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well.
9 Dar dacă arătați părtinire, comiteți păcat și sunteți condamnați de lege ca și călcători ai legii.
But if you show partiality for persons, you work sin, and are convicted by the law as transgressors.
10 Fiindcă oricine va ține toată legea și totuși se poticnește într-un punct, este vinovat de toate.
For whoever shall keep the whole law, and yet fail in one, is an offender against all.
11 Fiindcă cel ce a spus: Să nu comiți adulter, a spus de asemenea: Să nu ucizi. Iar dacă nu comiți adulter, dar ucizi, te faci călcător al legii.
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now, though you do not commit adultery, yet, if you kill, you are a transgresssor of law.
12 Astfel să vorbiți și astfel să faceți, ca unii care vor fi judecați prin legea libertății,
So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
13 Fiindcă [pentru] cel ce nu a arătat milă judecata va fi fără milă; și mila se bucură asupra judecății.
For he shall have judgment without mercy, who has shown no mercy. Mercy glories over judgment.
14 Care este folosul, frații mei, dacă cineva spune că are credință și nu are fapte? Poate [această] credință să îl salveze?
What profit is there, my brethren, if any one say he has faith, and have not works? Can faith save him?
15 Și dacă un frate sau o soră sunt goi și lipsiți de mâncarea zilnică,
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16 Iar unul dintre voi ar spune acestora: Plecați în pace, încălziți-vă și săturați-vă, dar nu ați da acestora cele necesare trupului, ce folos?
and any of you say to them, Go in peace, be warmed and be filled, and yet give them not the things that are needful for the body, what does this profit them?
17 Așa și credința, dacă nu are fapte, este moartă, fiind singură.
So, also, faith, if it has not works, is dead, being by itself.
18 Dar va spune cineva: Tu ai credință și eu am fapte; arată-mi credința ta fără faptele tale și eu îți voi arăta credința mea prin faptele mele.
But some one will say, You have faith, and I have works; show me your faith by your works, and I will show you my faith by my works.
19 Tu crezi că este un singur Dumnezeu; bine faci; și dracii cred și tremură.
You believe that there is one God; you do well: the demons also believe, and tremble.
20 Dorești dar să știi, omule deșert, că este moartă credința despărțită de fapte?
But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
21 Avraam, tatăl nostru, nu prin fapte a fost declarat drept, când a oferit pe fiul său, Isaac, pe altar?
Was not Abraham our father justified by works, when he offered his son Isaac on the altar?
22 Vezi cum credința lucra împreună cu faptele lui, și prin fapte, credința a fost desăvârșită?
Do you see that faith was the moving principle in his works, and by works his faith was made perfect?
23 Și a fost împlinită scriptura care spune: Avraam l-a crezut pe Dumnezeu și aceasta i s-a atribuit pentru dreptate; și a fost numit prietenul lui Dumnezeu.
And the scripture was fulfilled, which says, Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness: and he was called the friend of God.
24 Vedeți așadar cum prin fapte este declarat drept omul și nu doar prin credință.
Do you see that a man is justified by works, and not by faith only?
25 Tot așa și curva Rahab, nu prin fapte a fost declarată dreaptă, când a primit mesagerii și i-a trimis afară pe altă cale?
Likewise, was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and sent them out another way?
26 Căci după cum trupul despărțit de duh este mort, tot așa și credința despărțită de fapte este moartă.
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

< Iacov 2 >