< Geneză 11 >

1 Şi întreg pământul era cu o singură limbă şi cu o singură vorbire.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Şi s-a întâmplat, cum au călătorit de la est, că au găsit o câmpie în ţara Şinar şi au locuit acolo.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Şi au spus unul altuia: Haidem să facem cărămizi şi să le ardem bine. Şi au avut cărămidă ca piatră şi smoală au avut ca mortar.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Şi au spus: Haidem să ne zidim o cetate şi un turn, al cărui vârf să ajungă până la cer; şi să ne facem un nume, ca nu cumva să fim împrăştiaţi pretutindeni pe faţa întregului pământ.
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Şi DOMNUL a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care copiii oamenilor le-au zidit.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Şi DOMNUL a spus: Iată, poporul este unul şi ei toţi au o singură limbă şi au început să facă aceasta, şi acum nimic nu îi va opri din ceea ce au de gând să facă.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 Haidem să coborâm, şi acolo să le încurcăm limba, ca ei să nu mai înţeleagă vorbirea unuia către celălalt.
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Astfel DOMNUL i-a împrăştiat pretutindeni de acolo, peste faţa întregului pământ; şi au încetat a zidi cetatea.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 De aceea i s-a pus numele Babel, pentru că acolo DOMNUL a încurcat limba întregului pământ; şi de acolo DOMNUL i-a împrăştiat peste faţa întregului pământ.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Acestea sunt generaţiile lui Sem: Sem era în vârstă de o sută de ani şi a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop;
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Şi Sem a trăit, după ce a născut pe Arpacşad, cinci sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 Şi Arpacşad a trăit treizeci şi cinci de ani şi a născut pe Şelah;
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Şi Arpacşad a trăit, după ce a născut pe Şelah, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Şi Şelah a trăit treizeci de ani şi a născut pe Eber;
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Şi Şelah a trăit, după ce a născut pe Eber, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Şi Eber a trăit treizeci şi patru de ani şi a născut pe Peleg;
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Şi Eber a trăit, după ce a născut pe Peleg, patru sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Şi Peleg a trăit treizeci de ani şi a născut pe Reu;
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Şi Peleg a trăit, după ce a născut pe Reu, două sute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Şi Reu a trăit treizeci şi doi de ani şi a născut pe Serug;
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Şi Reu a trăit, după ce a născut pe Serug, două sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Şi Serug a trăit treizeci de ani şi a născut pe Nahor;
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Şi Serug a trăit, după ce a născut pe Nahor; două sute de ani şi a născut fii şi fiice.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Şi Nahor a trăit douăzeci şi nouă de ani şi a născut pe Terah;
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Şi Nahor a trăit, după ce a născut pe Terah, o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Şi Terah a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Avram, Nahor şi Haran.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Şi acestea sunt generaţiile lui Terah: Terah a născut pe Avram, pe Nahor, şi pe Haran şi Haran a născut pe Lot.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Şi Haran a murit înaintea tatălui său, Terah, în ţara naşterii sale, în Urul caldeilor.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Şi Avram şi Nahor şi-au luat soţii: numele soţiei lui Avram era Sarai şi numele soţiei lui Nahor, Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi tatăl Iscăi.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Dar Sarai era stearpă, ea nu avea copil.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Şi Terah a luat pe Avram, fiul său, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, nora lui, soţia fiului său, Avram, şi a ieşit împreună cu ei din Urul caldeilor, ca să meargă în ţara lui Canaan; şi au venit la Haran şi au locuit acolo.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Şi zilele lui Terah au fost două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.

< Geneză 11 >