< Efeseni 4 >
1 De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling with which you are called,
2 Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
with all humility and meekness, with long suffering, forbearing one another in divine love;
3 Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
There is one body and one Spirit, as ye indeed are called in one hope of your calling;
5 Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
one Lord, one faith, one baptism,
6 Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
one God and Father of all, who is above all, and through all, and above you all, and in all.
7 Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
And to each one of you grace is given according to the measure of the gift of Christ.
8 De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
Therefore he says, Having ascended upon high, he led captivity captive, and gave gifts to the people.
9 (Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
But what is that which ascended, except that which descended into the lower parts of the earth?
10 Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
But the one having descended and the one having ascended above all the heavens, that he might fill all things, is the same.
11 Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
And he gave some, apostles; some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
unto the perfection of the saints, in the work of the ministry, in the edification of the body of Christ:
13 Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
until we may all come into the unity of the faith, and of the perfect knowledge of the Son of God, into a perfect man, into the measure of the likeness of the fulness of Christ:
14 Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
in order that we may be no longer infants, tossed by the waves and carried about by every wind of teaching, in the caprice of the people, in their craftiness, pursuant to their method of delusion;
15 Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
but speaking the truth in divine love, let its grow up in him in all things, who is the head, Christ;
16 Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
from whom the whole body, being assimilated and knitted together through every joint of the supply, according to the working in each several part, makes increase of the body in the edification of itself in divine love.
17 De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
Therefore I say this, and witness in the Lord, that you no longer walk about as the Gentiles also walk about in the vanity of their mind,
18 Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
being darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance being in themselves, on account of the blindness of their heart;
19 Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
who being past feeling have given themselves up to debauchery, unto the working of all impurity with greediness.
20 Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
But you did not so learn Christ:
21 Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
if indeed ye have heard him, and been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
that with reference to your former life, you are to lay aside the old man, who is corrupt in the lusts of deception;
23 Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
and to put on the new man, who has been created in harmony with God in the righteousness and holiness of the truth.
25 De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
Therefore, having laid aside lying, speak the truth each one with his neighbors: because we are members of one another.
26 Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your provocation:
27 Nici nu dați loc diavolului.
neither give place to the devil.
28 Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
Let the one stealing steal no more: but rather let him labor, working with his own hands doing that which is good, that he may have to give to the one having need.
29 Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
Let no corrupt communication go forth out of your mouth, but if anything is good unto edification of need, in order that he may give grace to those who hear.
30 Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
And grieve not the Holy Spirit of God, by whom you were sealed unto the day of redemption.
31 Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and blasphemy, depart from you, with all evil.
32 Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.
But be ye kind toward one another, merciful, forgiving one another, as indeed God in Christ forgave you.