< Cantares de Salomâo 1 >
1 A Canção das canções, que é de Salomão.
El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.