< Cantares de Salomâo 1 >

1 A Canção das canções, que é de Salomão.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
We will make you figures of gold with studs of silver.
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.

< Cantares de Salomâo 1 >