< Salmos 90 >
1 Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
2 Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
3 Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
[When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
4 Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
5 Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
6 Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
7 Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
[Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
8 Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
[It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
9 Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
10 Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
11 Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
12 Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
13 Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
14 Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
15 Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
16 Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
17 Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.
Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!