< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.

< Salmos 88 >