< Salmos 88 >
1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
“A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol )
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.