< Salmos 65 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
2 Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
3 Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them grain, when thou hast so provided for it.
10 Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest its furrows: thou makest it soft with showers: thou blessest its growth.
11 Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.