< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
For they shall be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause:
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path:
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
And they lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom crieth outside; she uttereth her voice in the streets:
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn ye at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.