< Salmos 65 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
2 Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
3 Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
4 Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
5 Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
6 Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
7 Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
8 They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
9 Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
10 Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
11 Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
12 Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
13 The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.
The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.

< Salmos 65 >