< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.