< Salmos 132 >
1 Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 “Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 “Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 “Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »