< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.