< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.