< Salmos 107 >

1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.

< Salmos 107 >