< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Salmos 105 >