< Salmos 103 >
1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!