< Salmos 103 >
1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!