< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Молитва страдника, коли він знемагає й виливає перед Господом свій жаль. Господи, почуй мою молитву, і нехай дійде до Тебе мій зойк.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Не ховай від мене Твого обличчя у день, коли мені тісно, нахили до мене вухо Твоє. Того дня, коли я кличу, дай мені відповідь негайно.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Бо дні мої щезли, мов дим, і кості мої обгоріли, наче купа золи.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Немов витоптана трава, висохло серце моє, так що я забуваю їсти свій хліб.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Від голосу мого зітхання прилипли кості мої до тіла.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Я уподібнився до сича в пустелі, став немов пугач на руїнах.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Не сплю, став наче птах, що самотньо [сидить] на даху.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Щодня вороги мої ганьблять мене, неславлять мене, промовляють ім’я моє, як прокляття.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Я їм попіл замість хліба й питво моє зі сльозами змішую
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
через гнів Твій і лють, бо Ти підняв мене й кинув додолу.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Дні мої – немов нахилена тінь, я сохну, наче трава.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
А Ти, Господи, житимеш повіки, і пам’ять про Тебе – із роду в рід.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо настав час помилувати його, бо прийшла пора.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Адже слуги Твої уподобали [навіть] каміння його, і милим став для них його пил.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Тоді будуть боятися народи імені Господа, і всі царі землі – слави Твоєї.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Бо відбудує Господь Сіон, з’явиться Він у славі Своїй.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Зглянеться на молитву нужденних і не знехтує благаннями їхніми.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Нехай записано це буде для прийдешнього покоління, і народ майбутнього прославлятиме Господа.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Бо Він поглянув із висот святині Своєї, Господь із небес подивився на землю,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
щоб почути стогони в’язня й звільнити приречених на смерть,
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
щоб сповістити на Сіоні ім’я Господа й хвалу Його – в Єрусалимі,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
коли зберуться народи й царства разом, щоб служити Господеві.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Він виснажив силу мою в дорозі, скоротив мої дні.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Я сказав: «Боже мій, не забирай мене в середині днів моїх, Той, Чиї роки – із роду в рід.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
На початку Ти заклав основи землі, і небеса – діяння рук Твоїх.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Вони згинуть, а Ти існуватимеш завжди; усі вони, як одяг, зносяться, і Ти поміняєш їх, немов [старі] шати, і вони зміняться.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Але Ти – Той самий, і роки Твої нескінченні.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Сини рабів Твоїх житимуть, і нащадки їхні міцно стоятимуть перед Твоїм обличчям».