< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >