< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >