< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
sɛ nea wokae ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti: fa ahobrɛase kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Mma wʼani nkum na ntɔ nko.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Onni ɔsahene, onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu, ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra,
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Onipa teta ne ohuhuni a odi atoro kyin,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
nea obu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne, na ɔde mpaapaemu ba bere biara.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Nneɛma asia na Awurade mpɛ, nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
koma a edwen amumɔyɛ ho, anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
ɔdansekurumni a odi atoro ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Me ba, tie wʼagya ahyɛde na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Fa kyekyere wo koma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Na saa ahyɛde yi yɛ kanea saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛso nteɛso yi yɛ nkwa kwan,
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho, fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ, mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin, na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a nhyew nʼatade ana?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Obi betumi anantew nnyansramma so a mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te; obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason; sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Ɔhwe ne animguase na obenya, na nʼahohora rempepa da.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Ninkutwe hwanyan okunu abufuw na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

< Provérbios 6 >