< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.