< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Provérbios 3 >