< Salmos 107 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.