< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.