< Provérbios 18 >
1 Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
2 Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
3 Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
5 Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
7 A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
9 Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
10 O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
11 A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
12 Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
13 Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
14 O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
15 O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
16 O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
17 Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
18 O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
19 Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
20 O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
22 Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
23 Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.