< Provérbios 15 >
1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol )
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol )
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol )
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol )
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.