< Provérbios 13 >
1 Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
2 Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
3 Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
4 A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
5 Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
6 A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
7 Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
10 O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
11 A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
12 O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
13 Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
14 O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
15 O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
16 Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
17 Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
18 A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
19 Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
20 One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
21 O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
22 Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
23 Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
24 Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.