< Provérbios 13 >

1 Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
3 Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
5 Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
10 O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11 A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
12 O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
17 Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
21 O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Provérbios 13 >