< Provérbios 12 >
1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.