< Provérbios 1 >

1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.

< Provérbios 1 >