< Judas 1 >
1 Jude, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, para aqueles que são chamados, santificados por Deus Pai e guardados para Jesus Cristo:
Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
2 Que a misericórdia, a paz e o amor sejam multiplicados para vocês.
Mercy to you, and peace, and love, be multiplied.
3 Amado, enquanto eu estava muito ansioso para escrever-lhe sobre nossa salvação comum, fui obrigado a escrever-lhe exortando-o a lutar seriamente pela fé que de uma vez por todas foi entregue aos santos.
Beloved, when I gave all diligence to write to you concerning the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
4 Pois há certos homens que entraram em segredo, mesmo aqueles que foram escritos há muito tempo para esta condenação: homens ímpios, transformando a graça de nosso Deus em indecência, e negando nosso único Mestre, Deus, e Senhor, Jesus Cristo.
For certain men have crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
5 Agora desejo lembrar-lhes, embora vocês já saibam disso, que o Senhor, tendo salvo um povo da terra do Egito, depois destruiu aqueles que não acreditavam.
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
6 Anjos que não mantiveram seu primeiro domínio, mas abandonaram sua própria morada, ele se manteve em eterno vínculo sob a escuridão para o julgamento do grande dia. (aïdios )
And the angels who kept not their proper abode, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day. (aïdios )
7 Mesmo como Sodoma e Gomorra e as cidades ao seu redor, tendo-se entregado da mesma forma que estes à imoralidade sexual e indo atrás de carne estranha, são mostrados como um exemplo, sofrendo o castigo do fogo eterno. (aiōnios )
Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to gross immorality, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. (aiōnios )
8 Mas da mesma forma, estes também em seus sonhos contaminam a carne, desprezam a autoridade e caluniam os seres celestiais.
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
9 Mas Miguel, o arcanjo, ao contender com o demônio e discutir sobre o corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma condenação abusiva, mas disse: “Que o Senhor te repreenda!
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
10 Mas estes falam mal de tudo o que não sabem. Eles são destruídos nestas coisas que entendem naturalmente, como as criaturas sem razão.
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
11 Ai deles! Pois eles se meteram no caminho de Caim, e correram desordenadamente no erro de Balaão por encomenda, e pereceram na rebelião de Corá.
Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and run greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.
12 Estes são recifes rochosos escondidos em suas festas de amor quando se banqueteiam com você, pastores que sem medo se alimentam; nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores de outono sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pelas raízes;
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about by winds; late autumn trees, without fruit, twice dead, plucked out by the roots;
13 ondas selvagens do mar, espumando sua própria vergonha; estrelas errantes, para quem a escuridão das trevas foi reservada para sempre. (aiōn )
Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. (aiōn )
14 Sobre estes também Enoque, o sétimo de Adão, profetizou, dizendo: “Eis que o Senhor veio com dez mil de seus santos,
And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
15 para executar juízo sobre todos, e para condenar todos os ímpios de todas as suas obras de impiedade que fizeram de forma ímpia, e de todas as coisas duras que ímpios pecadores falaram contra ele”.
To execute judgment upon all, and to convict all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have impiously committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
16 Estes são murmuradores e queixosos, andando atrás de suas luxúrias - e sua boca fala coisas orgulhosas - mostrando respeito pelas pessoas para ganhar vantagem.
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men’s persons in admiration because of advantage.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram ditas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
But, beloved, remember ye the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;
18 Eles lhe disseram: “Na última vez haverá zombadores, andando atrás de suas próprias luxúrias ímpias”.
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
19 Estes são aqueles que causam divisões e são sensuais, não tendo o Espírito.
These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
20 Mas vós, amados, continuai a construir-vos sobre vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo.
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying by the Holy Spirit,
21 Mantende-vos no amor de Deus, buscando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna. (aiōnios )
Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life. (aiōnios )
22 Em alguns tenham compaixão, fazendo uma distinção,
And of some have compassion, making a difference:
23 e em outros salvem, arrancando-os do fogo com medo, odiando até mesmo as roupas manchadas pela carne.
And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
24 Agora àquele que é capaz de impedi-los de tropeçar, e apresentar-vos sem falhas diante da presença de sua glória em grande alegria,
Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
25 a Deus nosso Salvador, que é o único sábio, seja glória e majestade, domínio e poder, tanto agora como para sempre. Amém. (aiōn )
To God the only wise, our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. (aiōn )