< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Entonces intervino Bildad suhita:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.

< 8 >