< Jó 41 >
1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.