< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Então Job respondeu Yahweh,
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?