< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
And the LORD said to Job:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Então Job respondeu Yahweh,
Then Job answered the LORD:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?