< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.