< 26 >

1 Então Job respondeu,
Då svara Job og sagde:
2 “Como você tem ajudado quem está sem poder! Como você salvou o braço que não tem força!
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Como você o aconselhou a quem não tem sabedoria? e com abundância de conhecimentos sólidos declarados!
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 A quem você dirigiu as palavras? De quem saiu o espírito de vocês?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 “Os espíritos falecidos tremem, os que vivem sob as águas e todos os que nelas vivem.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 O Sheol está nu diante de Deus, e a Abaddon não tem cobertura. (Sheol h7585)
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o espaço vazio, e pendura a terra sobre o nada.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens grossas, e a nuvem não irrompe sob eles.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Ele encerra a face de seu trono, e espalha sua nuvem sobre ela.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Ele descreveu um limite na superfície das águas, e aos limites da luz e da escuridão.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 Os pilares do céu tremem e estão surpresos com sua repreensão.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Ele agita o mar com seu poder, e por seu entendimento, ele ataca através de Rahab.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Por seu Espírito, os céus são guarnecidos. Sua mão furou a serpente rápida.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Eis que estas são apenas as periferias de seus caminhos. Quão pequeno é o sussurro que ouvimos dele! Mas o trovão de seu poder, quem pode entender?”
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?

< 26 >