< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.