< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< 18 >